2018-海安路 - 街道美術館 https://smoa.art 街道美術館丨海安街道美術館丨城市的故事從這裡開始 Wed, 18 Sep 2024 09:02:07 +0000 zh-TW hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.9 https://smoa.art/wp-content/uploads/2024/05/logo@2x-63x63.png 2018-海安路 - 街道美術館 https://smoa.art 32 32 林靖祐 + 沁弦國際設計 | 划水仙-光之渠 https://smoa.art/%e6%9e%97%e9%9d%96%e7%a5%90-%e6%b2%81%e5%bc%a6%e5%9c%8b%e9%9a%9b%e8%a8%ad%e8%a8%88-%e5%88%92%e6%b0%b4%e4%bb%99-%e5%85%89%e4%b9%8b%e6%b8%a0/ Thu, 20 Jun 2024 12:13:55 +0000 https://smoa.art/?p=4165 划水仙-光之渠 | Hua Shuixian –The Canal of Light | 划水仙 – 光の運河 創作者 …

The post 林靖祐 + 沁弦國際設計 | 划水仙-光之渠 first appeared on 街道美術館.

]]>

划水仙-光之渠 | Hua Shuixian –The Canal of Light | 划水仙 – 光の運河

創作者 | 林靖祐 + 沁弦國際設計 | LIN Ching-Yu+CosmoC design, Ltd.
媒材 |
鋼材、鏡子、燈具
Steel, Mirror, Lighting Fixtures
Materiais | 鋼材、ミラー、灯具

說明 |
「划水仙者,眾口齊作鉦鼓聲,人各挟一匕箸,虛作棹船勢,如午日競渡狀。凡洋中危急,不得近岸則為之。」— 郁永河《裨海記遊》
「划水仙」是早期船員向水仙王祈禱的一種方式。此作品鄰近水仙宮與清代的南勢港,即今日的水仙宮市場。〈划水仙-光之渠〉藉由光為媒介,串聯虛實空間,呈現有如於浩瀚無盡的汪洋中划水前行的意象,並以互動形式讓參與者體驗身歷其境的空間經驗。當參與者與裝置互動,風塔外部的燈光將由明轉暗,而內部燈光逐漸亮起的同時,串聯兩座風塔的光帶將呈現如水浪波動的效果, 當(轉動划桿)速度越快,裝置的燈光效果將愈為顯現。 

Hua Shuixian was a ritual held by sailors on the boat when praying to the Shuixian zunwang (God of water). The work is located near Shuixian Gong Temple and the Nan-Shih Port built in the Qing Dynasty (Shuixian Gong Market now). “Hua Shuixian –The Canal of Light” utilizes Light as a medium to connect virtual and real spaces, presenting the image of rowing a boat in a vast expanse of ocean. The work is interactive, allowing for an immersive experience.
When participants interact with the lighting installation, the lighting effects would change correspondingly – The exterior tower light dimmed, and simultaneously, the interior light brightened and dynamically presenting effects like rapidly flowing water. The faster it worked by users, the distinctive lighting effects would be.

「船員たちは海上で強い波に遭遇したとき、水仙王にお祈りしました。口で銅鑼と太鼓の音を真似しながらレンゲやお箸で、必死に船を漕ぎました。すると、水仙王が助けてくれました。」— 郁永河《裨海記遊》
この作品は水仙宮と清代の南勢港(現在の水仙宮市場)の近くにあります。作品名〈划水仙〉は光を媒介にして、「虚」と「實」その二つの空間を繋げ、果てしなき海のイメージを表現しています。この作品はインタラクティブな形で展示され、参加者は実際に体験することができます。

The post 林靖祐 + 沁弦國際設計 | 划水仙-光之渠 first appeared on 街道美術館.

]]>
梁任宏 | 喉光普照 https://smoa.art/%e6%a2%81%e4%bb%bb%e5%ae%8f-%e5%96%89%e5%85%89%e6%99%ae%e7%85%a7/ Thu, 20 Jun 2024 12:10:01 +0000 https://smoa.art/?p=4157 喉光普照 | Light and Crow | 喉光普照(風見鶏の朝鳴き) 創作者 | 梁任宏 LINANG, Jen- …

The post 梁任宏 | 喉光普照 first appeared on 街道美術館.

]]>

喉光普照 | Light and Crow | 喉光普照(風見鶏の朝鳴き)

創作者 | 梁任宏 LINANG, Jen-Hung
媒材 |
金屬、烤漆、噴漆
Metal, Baking Paint, Spray Paint
金属、焼付塗装、吹付塗装

說明 |
公雞總在破曉時分肩負起報時的角色,牠是農業社會最可靠的品牌,全年無休。當社會轉型,公雞的時序和本能漸漸錯亂,趾高氣昂的形象淪為憑弔晨光的幻影,劃過天際的長鳴成為普照時空的象徵。

Roosters have always played the role of time-keeper in agricultural societies, famously punctual at announcing the dawn. However, with the changing landscape of society, the faithful rooster has become an uncommon sight.
Yet to this day it remains in our memories, an iconic symbol of the dawning of a new day.

昔、時計がない時代、鶏は時間を伝えました。年中休むことなく、毎日、正確に時間を教えてくれました。農業社会のとき、鶏は時間を伝える頼りになる仲間でした。しかし、現代社会、生活スタイルが変わり、鶏が堂々とする立ち姿は見えなくなりました。今回、この作品を通して、朝鳴きの姿は甦り、新しいシンボルになります。

The post 梁任宏 | 喉光普照 first appeared on 街道美術館.

]]>
超維度互動|音繭 https://smoa.art/%e8%b6%85%e7%b6%ad%e5%ba%a6%e4%ba%92%e5%8b%95%ef%bd%9c%e9%9f%b3%e7%b9%ad/ Thu, 20 Jun 2024 10:43:53 +0000 https://smoa.art/?p=4142 音繭|COCOONs 創作者|超維度互動 Dimension Plus 超維度互動聲音採集|聽說 Ting Shuo S …

The post 超維度互動|音繭 first appeared on 街道美術館.

]]>

音繭|COCOONs

創作者|超維度互動 Dimension Plus 超維度互動
聲音採集|聽說 Ting Shuo Studio 聽說
設計協力/執行|步里赫森 HOZEN Studio 步里赫森
媒材 |
微電腦控制器、喇叭、LED燈、FRP
 micro controller, speakers, LED light bulb, FRP
マイクロコントローラ、スピーカー、LEDライト、FRP(繊維強化プラスチック)

說明 |
〈音繭〉安裝在海安路的燈柱上,依時間陸續播放台南的城市音景。到了夜晚,所有的繭裝置將會散發出仿生呼吸一般的光線。六首聲景音樂使用台南當地採集的環境錄音,透過聆聽召喚台南的生活記憶。

COCOONs are installed on lamp posts standing along Haian Road, playing different soundscapes for Tainan at different times. COCOONs emit breathing lights in the night.

〈音繭〉は海安路にあるの灯柱に設置され、時間によって台南の町の環境音声を流します。夜になると、すべての音繭が呼吸をしているのように光を放つ。六つの曲は台南の地で採集された環境音声を用いており、台南での暮らしの記憶を呼び醒ます。

The post 超維度互動|音繭 first appeared on 街道美術館.

]]>
超維度互動|聲繭 https://smoa.art/%e8%b6%85%e7%b6%ad%e5%ba%a6%e4%ba%92%e5%8b%95%ef%bd%9c%e8%81%b2%e7%b9%ad/ Thu, 20 Jun 2024 10:37:35 +0000 https://smoa.art/?p=4122 聲繭 | COCOONx 創作者|超維度互動 Dimension Plus 超維度互動聲音採集|聽說 Ting Shuo …

The post 超維度互動|聲繭 first appeared on 街道美術館.

]]>

聲繭 | COCOONx

創作者|超維度互動 Dimension Plus 超維度互動
聲音採集|聽說 Ting Shuo Studio 聽說
設計協力/執行|步里赫森 HOZEN Studio 步里赫森
媒材 |
微電腦控制器、喇叭、LED燈、FRP
micro controller, speakers, LED light bulb, FRP
マイクロコントローラ、スピーカー、LEDライト、FRP(繊維強化プラスチック)

說明 |
繭的裝置源自一個對未來住屋的天真想像,以仿生自然繭的形態想像人們居住在自然的繭屋裡,開啟聲音、藝術、住民、城市與環境間的想像力。
採集各種屬於台南在地的聲響,後製編輯之後成為台南獨特的城市音景,各個音繭依據不同時間播放,建構與召喚回屬於五條港的歷史想像和海安路的生活記憶。

Influenced by futuristic house designs, the bionically inspired COCOONx offers a living space that attempts to capture visitors’ imagination for sounds, arts, residents, cities, and environments.
Sounds were recorded across Tainan and re-edited to create unique soundscapes of Tainan that construct and restore memories of the Five Ports and Hainan Road.

繭という装置の発想は未来住宅に対してのピュアな想像です。もし繭のような家に生活するのなら、人の生活スタイルはどんなものになるだろうと想像しながら、作品を作り出しました。台南に存在している音声を採集して、アレンジすると、台南ならではの音楽になりました。それぞれの音繭は時間が来ると、音楽を流します。五条港の歴史が刻まれた、海安路の生活記憶が甦ります。

The post 超維度互動|聲繭 first appeared on 街道美術館.

]]>
CLAS x 親愛的工作室 | 漪 https://smoa.art/clas-x-%e8%a6%aa%e6%84%9b%e7%9a%84%e5%b7%a5%e4%bd%9c%e5%ae%a4-%e6%bc%aa/ Thu, 20 Jun 2024 10:33:11 +0000 https://smoa.art/?p=4109 漪 | Yi | 漪(さざ波) 創作者 | CLAS x 親愛的工作室 CLAS x Oh Dear Studio媒材 …

The post CLAS x 親愛的工作室 | 漪 first appeared on 街道美術館.

]]>

漪 | Yi | 漪(さざ波)

創作者 | CLAS x 親愛的工作室 CLAS x Oh Dear Studio
媒材 |
不鏽鋼鐵板、鐵件、隔熱塗料
Stainless steel panel, insulation paint
ステンレス製鉄板、鉄件、断熱塗装

說明 |
作為〈漣/漪〉的其中一部分,〈漪〉隨著新設的海安路造景泛起了三道曲線座椅,與〈漣〉交會再錯開。弧形的椅面供人或坐或躺,伴隨著<漣> 所圈出的圓,構成一個人與人、時與空交會的場域。

Yi (i.e., chair) derives from the existing paths and emerges from the ground. It leads the convergence and divergence of people within the translucent screens, invites guests to experience the changes of spatial scale and the effects of surface, and lastly, to join the flow of past memories and future imaginations of Hai-An Road.

〈漪〉は作品シリーズ〈漣/漪〉の一つであり、〈漪〉は三つの曲線形の椅子です。<漣>の円形と合わせて、できた円形は人と人のコミュニケーションをとる場所になります。

The post CLAS x 親愛的工作室 | 漪 first appeared on 街道美術館.

]]>
CLAS x 親愛的工作室 | 漣 https://smoa.art/clas-x-%e8%a6%aa%e6%84%9b%e7%9a%84%e5%b7%a5%e4%bd%9c%e5%ae%a4-%e6%bc%a3/ Thu, 20 Jun 2024 10:28:18 +0000 https://smoa.art/?p=4101 漣 | Lian | 漣(さざ波) 創作者 | CLAS x 親愛的工作室 CLAS x Oh Dear Studio媒 …

The post CLAS x 親愛的工作室 | 漣 first appeared on 街道美術館.

]]>

漣 | Lian | 漣(さざ波)

創作者 | CLAS x 親愛的工作室 CLAS x Oh Dear Studio
媒材 |
不鏽鋼紗網、不鏽鋼鐵管
Stainless steel screen,stainless steel tube
ステンレス網、ステンレス鉄パイプ

說明 |
站在海安路的中間,怎樣都想不起來兩側連綿的屋脊是如何被這筆直的道路給取代,而第11座通風塔便位於大街的最末端。〈漣〉在通風塔間,再現出一片如水的簾,波光粼粼的,它隨風盪漾著,繼續講著海安路的過去與未來。

With a continuous stainless metal screen hovered over the park, Lian x(i.e., curtain) stretches and encircles two connected round spaces through the fissure between the ventilation structures. It manifests ephemeral moiré patterns that change with winds, and its undulate surfaces twinkle with sunlight like the water that once existed here before.

現在の海安路に立っているとき、昔、道路の両側は沢山の家があって、その屋根がつながっていたということは想像しにくいでしょう。
水のような簾がある〈漣〉 という作品は11番目のベンチレーター道路の一番端にあります。大街的最末ベンチレーターの間で、風に揺れている姿はまるで海安路の歴史を語り継いでいるようです。

The post CLAS x 親愛的工作室 | 漣 first appeared on 街道美術館.

]]>
蔡宜婷|原色時代-慢光 https://smoa.art/%e8%94%a1%e5%ae%9c%e5%a9%b7%ef%bd%9c%e5%8e%9f%e8%89%b2%e6%99%82%e4%bb%a3-%e6%85%a2%e5%85%89/ Thu, 20 Jun 2024 10:20:15 +0000 https://smoa.art/?p=4087 原色時代-慢光 | Era of primary colors – Slow Light | 原色時代―慢光 …

The post 蔡宜婷|原色時代-慢光 first appeared on 街道美術館.

]]>

原色時代-慢光 | Era of primary colors - Slow Light |
原色時代―慢光(原色時代―光を掴む)

創作者 | 蔡宜婷 Tsai Yi-Ting
媒材 |
壓克力、金屬元件、動力設備、LED燈控模
Acrylic, metal part, power equipment, LED module
アクリル、金属組立部品、動力装置、LEDライトコントローラ

說明 |
光傳遞快速,速度與時間的流動幾不可逆,僅在穿透透明介質的過程中稍稍減速,如果有一種介質可以慢下一道光,甚至可以捕獲他,是否會像三稜鏡一樣,留住一道虹彩光譜。以旋轉中的三稜鏡光柱,慢慢轉動,運轉起海安街區不同的光景變遷。

Light travels fast. The passage of time is irreversible. The speed of light only seems to slow down when passing through a transparent media. A medium that seems able to slow down light or even capture it, like a prism, can possibly capture the fullness of the light spectrum. The spectrum generated by the prism revolves slowly, symbolizing the changes of the Haian district over time.

光と時の流れを掴むことは可能でしょうか。もしつかむことできたら、プリズムのような虹の光を掴むことができるでしょうか。プリズムはゆっくり回りながら、海安路の変化を見守っています。

The post 蔡宜婷|原色時代-慢光 first appeared on 街道美術館.

]]>
蔡宜婷|原色時代-光柵 https://smoa.art/%e8%94%a1%e5%ae%9c%e5%a9%b7%ef%bd%9c%e5%8e%9f%e8%89%b2%e6%99%82%e4%bb%a3-%e5%85%89%e6%9f%b5/ Thu, 20 Jun 2024 10:15:00 +0000 https://smoa.art/?p=4076 原色時代-光柵 | Era of primary colors – Light Fence | 原色時代―光 …

The post 蔡宜婷|原色時代-光柵 first appeared on 街道美術館.

]]>

原色時代-光柵 | Era of primary colors - Light Fence | 原色時代―光の柵

創作者 | 蔡宜婷 Tsai Yi-Ting
媒材 |
壓克力、金屬元件、LED燈控模組
Acrylic, metal part, LED module
アクリル、金属組立部品、LEDライトコントローラ

說明 |
一條條虹彩光柱,遠近高低漸變排序,以光切割虛實交錯的世界,經由一面光的屏柵與移動變化視角觀看時產生的視覺錯動,反映著地區產業光影十色的豐富樣貌,象徵留駐的繽紛沙卡里巴時期與文化。

Light tubes emitting different colors are arranged as a fence, dividing real and virtual spaces. The color of the light fence changes and creates optical illusions, symbolizing a variety of local industries as well as the vitality and culture of Sakariba.

プリズムの柱は遠近高低に並べられています。人々が移動するとき、視覚の変化により、いろいろな光景が見えます。その光景はまるで、この地域産業の多様性であり、盛り場時代の文化でもあります。

The post 蔡宜婷|原色時代-光柵 first appeared on 街道美術館.

]]>
林美吟 | 厚禮 https://smoa.art/%e6%9e%97%e7%be%8e%e5%90%9f-%e5%8e%9a%e7%a6%ae/ Thu, 20 Jun 2024 10:11:12 +0000 https://smoa.art/?p=4068 厚禮 | SOSO Courteous 民間捐贈 | 由林美吟老師規劃設計藝術家 | 林美吟 LIN Mei-Yin設計 …

The post 林美吟 | 厚禮 first appeared on 街道美術館.

]]>

厚禮 | SOSO Courteous

民間捐贈 | 由林美吟老師規劃設計
藝術家 | 林美吟 LIN Mei-Yin設計助理 | 朱淳祺CHU, Chun-Chi
電箱彩繪 | 王振功Enkhbold Tsengun
捐贈者、執行廠商 | 台灣創意金屬股份有限公司(台灣金屬創意館) Taiwan Creative Metal Company Ltd.(Taiwan Metal Creation Museum)
協力廠商 | 宇喬企業社Yu Qiao Enterprise
媒材 |
鍍鋅鋼板烤漆、FRP雕塑
Baked Zinc Plated Steel,FRP Sculpture
亜鉛メッキ鋼板塗装、繊維強化プラスチック彫塑

說明 |
厚禮so引用台語中「厚禮數kāu-lé-sòo」之發音,意指多禮和禮數周到之意。尤其臺南在傳統之婚嫁禮俗中,潛藏豐富的厚禮數文化,作品以謝籃造形,並以「囍」字呈現三段不同世代文定之禮;表現從早期嫁妝一牛車到e世代婚嫁之演變史。

Pronounced as kāu-lé-sòo, the name of the work refers to “adequately courteous”. Traditional wedding ceremonies, especially those held in Tainan, involve many rituals and acts ofc courtesy. The work is presented as a traditional gift basket. The Chinese character referring to celebration shows the changes of the engagement ceremony over three generations – from the time when a car of dowries was required to the present day.

「厚禮SO」という作品名は台湾語の「厚禮數(ガオレーソー)」 という発音から来ている。「厚禮數」とは「気前よく贈り物をし、礼を尽くす」ということを 意味する。台南の伝統的婚礼における儀式やマナーには、この「厚禮數」文化 が特に多く隠れている。作品は儀式に用いる手提げかごの形をしており、かごの一面には「 囍」という文字がついている。(「囍」は婚礼などの祝い事に用いる文字で、めでたい意味を持つ )かごの三つの段によって、異なる三つの世代の結納の儀礼を表現しており、昔、 牛車で嫁入り道具を運んでいた時代から現代に至るまでの、婚礼の 変遷を表している。

The post 林美吟 | 厚禮 first appeared on 街道美術館.

]]>
姚仲涵|光電獸|兩牆 https://smoa.art/%e5%a7%9a%e4%bb%b2%e6%b6%b5%ef%bd%9c%e5%85%89%e9%9b%bb%e7%8d%b8%ef%bd%9c%e5%85%a9%e7%89%86/ Thu, 20 Jun 2024 09:17:49 +0000 https://smoa.art/?p=4031 光電獸#5 – 兩牆 | An Electronic Monster#5 – two walls …

The post 姚仲涵|光電獸|兩牆 first appeared on 街道美術館.

]]>

光電獸#5 - 兩牆 | An Electronic Monster#5 - two walls | 光電怪獣#5両壁

創作者 | 姚仲涵YAO Chung-Han
製作團隊 | 曾彥哲、郭豐瑋、鄒至中 TSENG Yen-Che,KUO Feng-Wei,CHOU Chih-Chung媒材 | 
強化鏡面玻璃、五金、燈具
Mirror-pane glass, hardware, lighting fixture
ミラーガラス、透明アクリル、金物

說明 |
作品將街道上發生的車聲、人聲、喧嘩聲轉化為波光粼粼的聲響與燈光變化,呼應地景的轉變也呼喚出市場裡喧囂的場景。整點燈光秀之外,也透過電腦運算天氣和現場聲音的變化,有雨天的輕盈和夜晚的活力,讓音樂不間斷,像是一首演出長達兩年的街道交響樂。

The work transforms the sound of cars and chattering human voices into light and sound shows. The noises of a crowded market are simulated. In addition to hourly light shows, real-time weather and other sounds are simulated by computers. Music is played to reflect the atmosphere of a rainy day and a lively night. The sound of the music is constant, just like a two-year long symphony.

この作品は、通りで聞こえてくる車の音、人の声、ざわめきなどを収集し、それらを光と音の波に変えて、表現。かつてこの地にあった賑やかな伝統市場の風景を、呼び起こさせるようです。定時になると始まる光のショーに加え、弾むような雨音から活気ある夜の賑わいまで、天気やその時々の音を、コンピューターを通して絶え間ない音楽に変えます。それはまるで2年間に及ぶこの街道のシンフォニーを奏でるようです。

The post 姚仲涵|光電獸|兩牆 first appeared on 街道美術館.

]]>